Well, my beta deliberately, limits her corrections to my remaining grammatical or lexical mistakes, not wanting to touch the style in any way (but after about two years of very competent teaching in that area); that's why I am so desirous to know how my text is "heard" by my English-speaking readers: I certainly intend to produce such or such effects, but how are they felt? I can't tell. It's completely different in French: I have acquired a kind of "musical ear" attuned to the French "melody", the more so since I started with poetry; sometimes I think I'm beginning to get it in English too but I can't be sure of it. I never have doubts in French: the sentence sounds right or not, is what I wanted to do or not, and it the answer is "not", I erase it and start over, again and again, till I achieve exactly what I wanted;
Re: Reply deux